cómo hacer un acento africano


Respuesta 1:

Hay mucha influencia holandesa en el acento sudafricano (angloparlante), pero los angloparlantes originales también estaban rodeados de francés, alemán y muchas otras poblaciones inmigrantes. Si escuchas a un holandés moderno hablando en inglés, puedes escuchar algunas similitudes menores (aunque notables) como esta:

Los blancos sudafricanos blancos también se dividen en dos grupos de idiomas, el afrikáans y el inglés, y estos dos idiomas se frotan entre sí, por lo que el acento afrikaans influyó mucho en el acento inglés. Por eso, si escuchas a un angloparlante de las regiones interiores donde hay más afrikáans, sonará más influenciado por el afrikáans (y más holandés), más agudo al final de las oraciones y más entrecortado / recortado. el acento afrikáans / holandés.

Sin embargo, en Natal, que era 80% de habla inglesa, el acento sudafricano es muy "plano" y más influenciado por el acento británico original. Viví como sudafricano en Natal cuando era niño y desarrollé este acento más plano. Como menciona Gareth Jameson en su video aquí, la planitud o el recorte depende de la región de Sudáfrica:

los sonidos de la “i” son los más notablemente diferentes de la costa a la tierra adentro.

El acento del inglés sudafricano también está influenciado por mucho argot y gramática añadidos, que afectan la pronunciación. Por ejemplo, los sudafricanos dicen "sí" en lugar de "sí" o "sí". Estas palabras holandesas / alemanas / francesas / tribales añadidas también causaron diferentes inflexiones en otras palabras comunes en inglés porque tenían pronunciaciones más staccato. En la década de 1800, muchos de los colonos holandeses originales emigraron al interior del norte de Sudáfrica, dejando las regiones costeras de habla inglesa más pura. Entonces puede escuchar una marcada diferencia en el acento sudafricano de estas dos regiones.

Por último, como ha mencionado la respuesta de Mandi Kraft, ciertos ciudadanos británicos que inmigraron a Sudáfrica trajeron consigo sus propias versiones de la pronunciación inglesa. Muchos de estos inmigrantes eran gente de la clase trabajadora, para trabajar en las minas, e introdujeron el acento de Yorkshire más del norte de Inglaterra en Sudáfrica. Un buen ejemplo es mi abuela que emigró del área de Liverpool. SIN EMBARGO, muchos de los británicos "empresarios" más ricos también ingresaron a Sudáfrica como banqueros, gerentes y la clase alta. La mayoría de los niños de habla inglesa recibieron una buena educación en escuelas privadas de influencia colonial. Si escuchas el acento del famoso comediante Trevor Noah, puedes escuchar más de este acento "inglés de la reina" porque fue a una escuela privada de habla inglesa en Johannesburgo (no suena mucho como un granjero afrikáans de Bloemfontein). Así que diría que Sudáfrica conservó más de lo que yo llamaría el acento "inglés de la reina" que incluso Inglaterra, porque el acento británico moderno está mucho más influenciado por el acento cockney. Esto se demuestra al escuchar los acentos ingleses de los blancos que viven en Kenia, Zimbabwe y otras antiguas colonias británicas: estos acentos también suenan mucho más sudafricanos y originales como “Queen's English”.

Yo diría que los acentos sudafricanos que la mayoría de los extranjeros 'admiran' o encuentran agradables de escuchar son de Ciudad del Cabo y Durban, y son más como una versión relajada del inglés de la Reina. Mientras que los acentos de Johannesburgo y Bloemfontein suenan mucho más holandeses y 'fuertemente recortados' debido a las influencias boer / holandés / afrikaans.


Respuesta 2:

Al igual que con los ingleses de Australia y Nueva Zelanda, el acento de los sudafricanos angloparlantes de origen caucásico tiene sus raíces en los acentos de los colonos ingleses originales: el inglés de clase trabajadora de los colonos de 1829, en su mayoría del sur de Inglaterra (aquí hay alguna interacción con la frontera holandesa sucedió), y la clase media y alta que se estableció en Natal, principalmente del norte de Inglaterra, donde se produjo poca interacción entre holandés e inglés. El acento del Cabo Oriental se convirtió en lo que llegó a ser considerado como el acento de la clase trabajadora, mientras que el acento de Natal pasó a ser visto como el acento aspiracional de la clase alta. Sin embargo, los holandeses y los ingleses no vivían juntos como los irlandeses y los británicos en Australia. Los holandeses, como no parece darse cuenta, fueron los primeros colonizadores; estuvieron en Sudáfrica 150 años más que los ingleses. Después de que los ingleses asumieron el poder en 1803, hubo una gran animadversión entre los afrikáans (originalmente holandeses; el proceso de cambio del holandés al afrikáans se llevó a cabo durante muchos años, y nunca hubo una población de habla holandesa junto con una afrikáans, que parece implicar?) e inglés en Sudáfrica. Los ingleses declararon que su idioma era el idioma oficial de la colonia, desbancando y enfureciendo a los holandeses. Esta animadversión se profundizó después de la guerra de Sudáfrica a finales del siglo XIX. (En la década de 1930/40, mi madre, cuando era una niña de origen de la clase trabajadora, no se asoció en absoluto con los niños afrikáans). Luego, después de 1948, el Partido Nacionalista Afrikaner se hizo cargo y trató de dominar el inglés a su vez. Por ejemplo, todas las señales de tráfico tenían que tener afrikáans primero y luego inglés. En mi juventud, aunque viví cerca de los afrikaners, tampoco me asocié con ellos. Entonces, la idea de que el inglés y el holandés "convivieron" entre sí, influyendo profundamente en los acentos, es un poco simplista; en algunas áreas, estoy seguro de que se produjo cierta influencia en el afrikáans, pero en otras, los padres se habrían resistido a cualquier "afrikanerización" del acento de sus hijos, y de hecho lo hicieron. Íbamos a diferentes escuelas y universidades, en general, y rara vez socializábamos juntos. En otras palabras, había fuerzas poderosas que separaban a los diferentes hablantes de idiomas. Como señala el OED, "Con algunas excepciones, las comunidades vivieron y fueron educadas por separado según el origen étnico, hasta la década de 1990". Y desde entonces, hemos tenido muchas otras influencias, ya que, por ejemplo, las personas cuya lengua materna es el zulú, el tswana, el pedi o el xhosa, han ganado protagonismo en los medios de comunicación. Será interesante escuchar cómo suenan los hablantes de inglés de SA en una generación. Mi propio acento es producto del Cabo Occidental, y en ocasiones me han confundido con un británico que habla en pronunciación recibida. Tengo una familia que creció en lo que ahora es KwaZulu-Natal, con un claro acento de clase media alta que, sin embargo, difiere claramente del de mi esposo, que creció en Johannesburgo, y del mío.


Respuesta 3:

Es probable que haya varios factores en juego.

El inglés es el idioma principal en los Estados Unidos, Australia, Nueva Zelanda, Canadá y muchos otros países. Sin embargo, cada uno tiene acentos diferentes a los de Inglaterra propiamente dicha y acentos diferentes entre sí. Además, incluso dentro del Reino Unido e Inglaterra, habrá diferentes acentos (al igual que encontraría variaciones dentro de los EE. UU. Y otros países de habla inglesa).

Al crecer, tuve varios amigos holandeses, varios amigos sudafricanos y varios amigos británicos. No quiero simplificar demasiado las cosas, pero cuando era niño me parecía que los acentos del inglés sudafricano de mis amigos sonaban como una combinación de los acentos holandeses de mis amigos (cuando hablaban inglés) y se esperaba que sonaran los diversos acentos británicos de mis amigos.

De hecho, los británicos no fueron los únicos europeos que poblaron y colonizaron Sudáfrica, y los holandeses tuvieron una gran presencia junto a los británicos durante mucho tiempo. El holandés es la lengua raíz principal del afrikaans.

Con la población de habla inglesa de Sudáfrica en su mayor parte aislada de sus orígenes y se le permitió desarrollar su propio acento (como ha ocurrido con el inglés en los EE. UU., Australia, Nueva Zelanda, etc.), poblaciones cercanas y mixtas de holandés y afrikáans, junto con con una serie de otras etnias que han estado presentes durante mucho tiempo en Sudáfrica (desde la India hasta las diversas etnias "de color"), todas contribuyeron a lo que generalmente se reconoce como el acento sudafricano (aunque hay bastante variedad dentro de Sudáfrica propiamente dicha). ).

Afrikáans + Británico (RP) = Sudafricano.


Respuesta 4:

Los ingleses sudafricanos estuvieron separados durante muchos años desde que los primeros barcos británicos llegaron a Sudáfrica en 1828. Los ingleses y afrikáans nunca se asociaron entre sí y cada uno mantuvo su propio acento, a diferencia de Australia y Nueva Zelanda, que sí tenían un gran cantidad de fusión entre sí. Obviamente, el aislamiento mantuvo los acentos distintos, por lo que se puede escuchar el acento afrikaans sonando como holandés y el inglés sudafricano sonando como británico.

Aunque otro contribuyente muy importante es el acento Natal, que es muy inglés de pronunciación recibida y, en muchos casos, puede sonar como un clon directo del acento inglés de pronunciación recibida. Para muchos sudafricanos, como los estadounidenses, a quienes se les dice que el mejor acento estadounidense es el acento del Medio Oeste, el mejor acento para nosotros es el acento natal y muchas personas intentan imitar ese acento para tener éxito.

Es por eso que verías a los locutores hablar con ese acento, ya que es el acento exitoso para muchos sudafricanos.

Pero para terminar, si hablas con el sudafricano común que nunca ha ido al extranjero, te dirán que no tienen acento.


Respuesta 5:

Gracias por la A2A. No estoy seguro de a qué acento se refiere, ya que hay muchos en Sudáfrica según los grupos étnicos y la zona del país. Y tampoco soy un hablante nativo de inglés, mi lengua materna es el español.

Para mí los acentos principales, en lo que a inglés se refiere, son estos:

1- El de los angloparlantes nativos, descendientes de colonizadores británicos: hablan el llamado “acento británico colonial”, probablemente un parecido al acento británico desde el siglo XVIII hasta la primera mitad del siglo XX en Reino Unido. Hay algunas variaciones locales, pero no significativas, y también suena muy similar al que hablan los descendientes de colonizadores británicos en los países de la antigua Rhodesia (Zambia y Zimbabwe).

2- El que hablan los afrikáans que usan el inglés como segunda lengua: hablan inglés con ese acento gutural holandés que les hacía sonar como hablantes de lenguas germánicas.

3- El que hablan los llamados “de color”: su lengua materna también es el afrikáans pero lo hablan con un acento diferente, nasal y de tono alto, y lo transfieren al inglés cuando hablan ese idioma.

4- El inglés hablado por los sudafricanos descendientes de indios: tiene las mismas características del hablado en el subcontinente indio, con variación según el lugar de procedencia de los antepasados.

5- El inglés hablado por los hablantes de lenguas bantúes: varía desde el inglés muy entrecortado que se habla en las zonas rurales hasta uno más elegante, adoptando una pronunciación cercana al “británico colonial” de la generación más joven educada.

Independientemente de que Sudáfrica tenga ya unos 24 años viviendo en democracia y el apartheid fue abolido, cada grupo étnico vive bastante aislado dentro de sus burbujas culturales, por lo que creo que esas diferencias persistirán durante bastante tiempo.


Respuesta 6:

Sin embargo, todas las respuestas aún no explican cómo Sewth Effriken English evolucionó hasta convertirse en esto. El sonido más cercano de ex-coloniales a esto es el acento de Nueva Zelanda.


Respuesta 7:

Bueno, ¿de dónde viene el acento australiano, o el acento inglés, o, para nosotros, el acento estadounidense? ¿Qué pasa con todos los diferentes acentos en Estados Unidos?

Luego, por supuesto, tenemos una gran variedad de acentos.

Por ejemplo:

La gente de Afrikaans, como yo. Incluso tenemos otros diferentes, como la gente que creció en áreas más rurales. La gente de Pretoria tiene un acento diferente al de la gente de Johannesburgo. Tienen acentos diferentes a los de Capeton.

Luego hay muchos otros acentos. Cada idioma y área tiene un acento diferente.

Yo diría que no hay acento sudafricano, hay muchos, como cualquier otro país.


Respuesta 8:

Fácil. Holandés ido inglés