como se dice rapido en frances


Respuesta 1:

Yo diría que no se trata de maniobrar para hablar más rápido. Eso realmente solo viene con tiempo y práctica. Esta es la razón por la que aprender un idioma puede ser tan frustrante en ocasiones porque no existe una “respuesta rápida y fácil” para hablar un idioma con fluidez, a pesar de lo que prometen muchas empresas de aprendizaje de idiomas en los anuncios. Cuando una persona francesa te escucha hablar en inglés, probablemente piense que también hablas muy rápido. Esto es solo porque el idioma no les es familiar, así como el francés es (supongo) algo desconocido para ustedes. De hecho, probablemente hablen a un ritmo relativamente normal, y suena rápido porque estamos acostumbrados a empezar más despacio cuando empezamos a aprender un idioma.

Yo diría que cuanto más tiempo pases familiarizándote con los sonidos, la cadencia y los ritmos del idioma, mejor sentido tendrás de lo que suena bien y lo que no, y esto comenzará a dar forma a tus propias prácticas de habla. también. El francés tiene vocales y algunas consonantes que no existen en inglés y viceversa. Debido a que la fonología es tan radicalmente diferente, no puedo enfatizar lo importante que es ser paciente con uno mismo mientras aprende este idioma.

Además de la exposición al idioma, el mejor entorno para practicar un idioma es la inmersión. Esto no siempre es posible, por supuesto, pero acercarse lo más posible a un entorno inmersivo será de gran ayuda. Si conoces a algún francófono, pasa un tiempo con él. Esto familiarizará su cerebro con la fonología del idioma y con el tiempo, con suficiente práctica, llegará a encontrar que su idioma refleja esto más de cerca cada vez que hable.

Ahora aquí está la cruda verdad. A menos que haya crecido hablando dos idiomas diferentes con fluidez, desde una edad muy temprana, o haya pasado décadas hablando un idioma, es bastante poco probable que alguna vez pueda hablar un idioma con exactamente la misma cadencia, ritmo y pronunciación que un idioma. hablante nativo. Y para ser honesto, realmente no importa. Como alguien que vivió y trabajó en Francia y tiene total fluidez profesional en el idioma, todavía encuentro algunas palabras más fáciles de pronunciar que otras. Mientras vivía en Francia, la gente a menudo escuchaba mi acento y adivinaba que era inglés o estadounidense, y solo un par de veces alguien me dijo que me confundieron con un francés. Lo que, por supuesto, me hizo sentir muy orgulloso, pero, sinceramente, no le doy mucha importancia a la pronunciación casi nativa. Así como entiendes perfectamente a las personas que hablan un inglés fluido con un ligero acento, los franceses entenderán perfectamente a alguien que, como yo, habla un francés fluido con un ligero acento.

Pero en el lado positivo, puedo dar fe personalmente del hecho de que a lo largo de los años se sorprenderá de lo lejos que ha llegado. Cuando comencé a estudiar francés en la escuela secundaria, nunca imaginé que sería capaz de conversar con amigos franceses como lo hago hoy. Y prácticamente sin problemas de comprensión. Para mí, han pasado unos nueve años desde que comencé a estudiar francés y comencé a saber tal vez dos o tres palabras en total. Con suficiente exposición, práctica y paciencia, podrá hablar con los franceses con fluidez en cualquier cantidad de situaciones.

Sobre todo, priorice la precisión sobre la velocidad. Puede hablar más rápido que cualquier francés que haya nacido, pero si no tiene sentido incluso a velocidades normales, no tienen esperanzas de entenderlo. La precisión importa mucho más que la velocidad.


Respuesta 2:

La gente podría decir "oh, crees que es rápido porque no estás familiarizado con el idioma, todos hablan rápido en su propio idioma" mierda. (Sin embargo, no está del todo mal) Lo primero que deben aceptar es que cada idioma tiene su propio ritmo. Puedes observarlo intentando escuchar a muchos hablantes nativos de los idiomas de los que ni siquiera tienes idea. Para mí, el italiano y el coreano son lentos, el español y el inglés son regulares, el francés y el portugués son más rápidos. (También depende de la situación y de la persona, por ejemplo, si estás enojado o emocionado, no hablas lentamente incluso si el idioma que estás hablando tiene un ritmo más lento). Pero suponga que registra a 100 personas de cada país diferente, hablando casualmente en su lengua materna y observar los ritmos. Por supuesto, habrá diferentes ritmos en diferentes idiomas. Es decir, podemos hacer generalizaciones aunque dependa de los contextos e individuos. Entonces, volvamos al idioma francés. Sí, hablan jodidamente rápido y sí, no irán más lento incluso si exigiste que la quinta vez hable más lento porque no saben hablar lento a menos que les hagas hablar en inglés.


Respuesta 3:

Me gusta hacer algunos ejercicios:

Primero, lea muchas cosas en francés para que su cerebro se llene de sintaxis francesa.

Luego, intenta PENSAR en francés. Si piensa en algo en su propio idioma, intente pensar lo mismo con palabras en francés. Después de la práctica, el francés será lo primero.

Cuando esté solo, piense en voz alta en francés. Habla contigo mismo. Describe lo que ves. Trate de hablar más rápido cada vez. Hazlo natural.

Otro ejercicio útil es repetir frases de películas o videos con la misma velocidad y pronunciación. Escuche con mucha atención qué partes de las palabras son casi inaudibles y dónde están el énfasis. Y repita hasta que suene similar. También puede notar esto mentalmente mientras habla con franceses.

Espero que esto ayude :)


Respuesta 4:

Cualquier idioma suena “extremadamente rápido” para un principiante. Por ejemplo, me gusta hacer mp3 a partir de videos de youtube que me gustan y escucharlos. Al principio suena "rápido", pero cuanto más escuchas, más se "ralentiza"

Sobre hablar: bueno al principio hablarás despacio. ¿Por qué? Porque si intentas hablar más rápido de lo que piensas, obtendrás largas pausas y todos esos "ummm", "hmmm", etc. Pero la práctica hace al maestro.

Cuando escuches: concéntrate en tus oídos

Cuando hables: concéntrate en tu boca, lengua, labios. Siente como se mueven y cambian de posición

Pruébelo primero con su idioma nativo.


Respuesta 5:

En general, he observado que cuando un francófono nativo se encuentra con un no francófono que está aprendiendo francés y está tratando de hacerlo lo mejor que puede en un nivel principiante / intermedio alto, hará concesiones y disminuirá un poco la velocidad. La mayoría preferiría ir más despacio que tener que intentar comunicarse en inglés, que puede que no sea mejor que su francés.

Sugeriría que hasta que llegues a un nivel avanzado (C1), comunicarte con claridad y precisión será mucho más importante que la velocidad.


Respuesta 6:

Todos hablan rápido en su propio idioma, simplemente no nos damos cuenta. Claro, escribimos con espacios entre nuestras palabras, pero no hablamos de esa manera. Inconscientemente mezclamos todo junto.

Probé exactamente lo que estás hablando: hablar con la cadencia y la fluidez que escuchaba de los franceses. Supongo que pensé que sería impresionante o me haría querer por los francófonos. Un colega francés finalmente dijo “¿Por qué estás hablando así? Ve más despacio." No se puede sacrificar la claridad por la velocidad, simplemente termina siendo artificial y antinatural. Fue un alivio hablar francés cómodamente a un ritmo manejable, para desahogarme de esta necesidad de ser más "Frenchie".


Respuesta 7:

No creo que debas preocuparte por eso. Solo haz tu mejor esfuerzo para hacerte entender. Si está hablando con un hablante nativo de francés, siempre puede pedirle que repita, o que disminuya la velocidad, parle doucement s'il te plait, no le importará y, en la mayoría de los casos, harán todo lo posible para ayudarlo. ...


Respuesta 8:

No lo creo. Cuando escucho a personas que hablan inglés, algunos hablan demasiado rápido (la mayor parte del tiempo para mí), algunos hablan de manera distintiva y otros murmuran. Lo mismo ocurre con los franceses cuando hablan su lengua materna. Soy francés, pero a veces puedo tener problemas con las personas que hablan demasiado rápido (no te dejan respirar y entender) o murmurar porque creen que el otro puede entender lo que dicen. Por tanto, no es específico del idioma francés. Ese sentimiento se magnifica cuando se trata de un idioma en un proceso de aprendizaje.